更渡一遭一文告誡人們,要識破那些偽君子,看清他們是怎樣言而無信,又是怎樣裝腔作勢地干盡壞事的。下面是小編想跟大家分享的更渡一遭文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
更渡一遭文言文
昔有人得一鱉,欲烹而食之,不忍當殺生之名,乃熾火使釜水百沸,橫筱為橋。與鱉約曰:“能渡此則活汝。”鱉知主人以計取之,勉力爬沙,僅能一渡。主人曰:“汝能渡橋,甚善!更為我渡一遭,我欲觀之。”
更渡一遭文言文翻譯
從前有一個人抓到一只甲魚,想要燒熟吃掉它,又不能容忍擔當殺生的名聲。于是把爐火燒得很旺讓鍋里的`水沸騰,(在鍋上)橫架一根細竹子作為橋,與甲魚約定說:“你能夠渡過這橋,我就讓你活下去。”甲魚知道主人是在玩弄陰謀詭計來奪取自己,但還是費盡力氣,勉勉強強地從竹子上爬了過去。主人說:"你能夠爬過這座橋,真是太妙了!請再爬一次,我還想再看看。"
更渡一遭的字詞解釋:
更渡一遭:再渡一次;更:再;一遭:一次
當:擔當,承擔
熾火:把爐火燒的很旺。
筱(xiǎo):細竹子
勉力爬沙:勉力:努力,盡力。爬沙:緩慢爬行。
使:讓
百沸:(水)沸騰
食:吃
得: 抓到
名:名聲
活:使......活下去
不忍:不愿意
爬沙:本指蟹行,這里指鱉行。意思是艱難地爬行。
釜:古代的一種鍋。
善:好。
欲:想要。
汝:你
更:再來 重來
【更渡一遭文言文翻譯】相關文章:
7.競渡歌原文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2398944.htm