曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。

取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
注釋:
1、曾經(jīng):曾經(jīng)到臨。經(jīng):經(jīng)臨,經(jīng)過。
2、難為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。
3、除卻:除了,了巫山,別處的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經(jīng)接觸過的一段戀情。
4、取次:草草,倉促,隨意。這里是“匆匆經(jīng)過”“倉促經(jīng)過”或“漫不經(jīng)心地路過”的樣子。不應(yīng)解釋為“按次序走過”。例:宋陸游【秋暑夜興】:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。”元朱庭玉【青杏子·送別】曲:“腸斷處,取次作別離。”
5、花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。
6、半緣:此指“一半是因?yàn)椤薄?/p>
7、修道:指修煉道家之術(shù)。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。
8、君:此指曾經(jīng)心儀的戀人。
詩意:
經(jīng)歷過無比深廣的滄海的人,別處的水再難以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,別處的云都黯然失色。我在花叢中任意來回卻懶于回顧,一半因?yàn)槲覞撔男薜溃话胍驗(yàn)樵?jīng)有你。 這是詩人元稹為了紀(jì)念逝去的妻子而寫的。
賞析:
“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。”這句話的意思:經(jīng)歷過無比深廣的滄海的人,別處的水再難以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,別處的云都黯然失色。
以滄海之水和巫山之云隱喻愛情之深廣篤厚,見過大海、巫山,別處的水和云就難以看上眼了,除了詩人所念、鐘愛的女子,再也沒有能使我動情的女子了()。詩人的這個(gè)“心上人”,據(jù)說是雙文,即詩人所寫傳奇【鶯鶯傳】中的鶯鶯,詩人因雙文出身寒門而拋棄她后,有八九年“不向花回顧”(【夢游春七十韻】)。又有人說此詩是為悼念亡妻韋叢而作,韋叢出身高門,美麗賢慧,二十七歲早逝后,詩人曾表示誓不再娶(【遣悲懷·之三】)。兩句詩化用典故,取譬極高。前句典出【孟子·盡心上】“觀于海者難為水”;后句典出宋玉【高唐賦序】“姜在巫山之陽,高丘之阻、旦為朝云、暮為行雨。后人引用這兩句詩,多喻指對愛情的忠誠,說明非伊莫屬、愛不另與。這兩句詩還簡縮為成語“曾經(jīng)滄海”,還可比喻曾經(jīng)經(jīng)歷過很大的場面,眼界開闊,見多識廣,對比較平常的事物不放在眼里。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/935530.htm