原文
別董大
高適
千里黃云白日曛,
北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,
天下誰人不識君。

【注釋】
1董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家 。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。
2黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。
3曛 :昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。
4莫愁:請不要憂愁 。
5知己:知心的朋友。
6誰人:哪個人。
7識:認識.
8君:你,這里指董大。
9翮:羽毛。
10飖:搖曳。
【譯文】
第一首: 天空萬里烏云,遮天蔽日,昏昏暗暗,北風吹來大雪紛飛,不要擔心往后不會遇到知己,天下還有誰不認識你呢?
第二首: 六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。大丈夫貧賤,誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。
譯文:1
漫天的黃沙把陽光遮得一片昏暗,天陰沉沉的,寒冷的北風剛剛送走了雁群,又帶來了紛紛揚揚的大雪。不要擔心你前去的地方沒有知心朋友,天下哪個人不認識你呢!
譯文:2
當我同友人分別之時,天空正滿布黃云,以致于白天就象黃昏時那黯淡的天色。 就在這黃云遮天蔽日的高空中,雁陣正向遠方飛著,好象是被吼叫的北風吹送著似的。還有那滿天的雪花紛飛,真使人觸景傷情。 可是,朋友!請不要傷感,請不要因為風悲日曛而感到前路迷茫,孤寂無友。要知道你善于彈琴,名滿天下,誰人不識,不必憂愁沒有知己,應該有相識滿天下,到處有知音的樂觀情緒 。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/614671.htm