懷金陵三首
張耒
其一
此君堂后青蒼玉,別后何曾寄一聲。
想見秦淮月堂下,西風吹浪拍堤平。
其二
璧月瓊枝不復論,秦淮半已掠荒榛。
青溪天水相澄映,便是臨春閣上魂。
其三
曾作金陵爛漫游,北歸塵土變衣裘。
芰荷聲里孤舟雨,臥入江南第一州。
注釋
張耒(1054—1114),字文潛,號柯山,楚州淮陰(今屬江蘇)人。與黃庭堅、秦觀、晁補之并稱“蘇門四學士”。
⑴此君堂:堂名。“此君”的典故出自《世說新語·任誕》:“王子猷常暫寄人空宅住,使令種竹。或問,暫住,何煩爾?王嘯詠良久,直指竹曰:‘何可一日無此君’?”
⑵金陵:今江蘇南京,為六朝故都。
⑶秦淮:即秦淮河,河畔一帶為金陵名勝。
⑷璧月瓊枝:典出《南史》。《南史·張貴妃傳》:“后主每引賓客,對貴妃等游宴,則使諸貴人及女學士與狎客共賦新詩,互相贈答,采其尤艷麗者,以為曲調,被以新聲。……其略云:‘璧月夜夜滿,瓊樹朝朝新。’大抵所歸,皆美張貴妃、孔貴嬪之容色。”
⑸青溪:張麗華的喪身之處。《南史·張貴妃傳》:“及隋軍陷臺城,妃與后主俱入于井,隋軍出之,晉王廣命斬貴妃,榜于青溪中橋。”一作“清溪”。
⑹爛漫:原意為色澤絢麗。這里有散漫、放浪之意。
⑺芰荷:指菱葉與荷葉。《楚辭·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”
參考譯文
其一
記得此君堂后面有著美好的青蒼玉,自從離開金陵之后哪里有一點音信?想起當年在此堂下,美麗迷人的秦淮月夜里,西風吹起河中浪花拍擊著河堤的情景,到現在還歷歷在目。
其二
張貴妃、孔貴嬪的故事已經過了數百年,對她們的容色無需再作評論,現在就連秦淮河也有一半被荒野的榛子樹所侵奪。青溪水天交相輝映,那便是臨春閣上張麗華與陳后主相聚之魂。
其三
我曾經在金陵有過放浪形骸的一段生活,北歸之后風塵仆仆,連衣裘也變舊了。那時乘著扁舟在湖中游蕩,聽著雨打芰荷猶如美妙音樂的清脆聲音,在舟中高臥欣賞,真的十分陶醉。

本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/609261.htm