《行宮》是唐代詩人元稹創作的五言絕句。全詩以特別的視角和凝練的語言,表現了唐玄宗昏庸誤國的事實,抒發了盛衰之感。以小見大,巧妙含蓄。下面是小編給大家帶來的古詩行宮的翻譯及賞析,歡迎閱讀。

行宮
唐代:元稹
寥落古行宮,宮花寂寞紅。
白頭宮女在,閑坐說玄宗。
譯文及注釋
譯文
空曠冷落的古舊行宮,只有宮花寂寞地艷紅。
幾個滿頭白發的宮女,閑坐無事談論唐玄宗。
注釋
(1)寥(liáo)落:寂寞冷落。
(2)行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這里指當時東都洛陽的皇帝行宮上陽宮。
(3)宮花:行宮里的花。
(4)白頭宮女:據白居易《上陽白發人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發宮人。
(5)說:談論。
(6)玄宗:指唐玄宗。
賞析
元稹的這首《行宮》是一首抒發盛衰之感的詩,這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩味,傾訴了宮女無窮的哀怨之情,寄托了詩人深沉的盛衰之感。
從詩的內容上看,理解這首詩的關鍵在末尾一句“閑坐說玄宗”。說者前句已經點明是“白頭宮女”,時間地點則是在荒涼冷寞的古行宮,紅花盛開,正是一年春好處之時。從天寶至貞元,過了半個世紀左右,漫長的歲月,風雨的侵蝕,古行宮早變得荒敗不堪了,而當年入宮的紅顏少女,也在寂寞孤獨中苦熬了幾十個春秋,如今早已是白發蒼顏了。她們的青春在此葬送,她們悲怨的淚水在此流淌,她們面對著怒放的紅花在感嘆噓唏。透過純樸的字面,我們分明聽到了她們痛苦的心音。白居易《上陽白發人》寫道:“上陽人,紅顏暗老白發新。綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春。玄宗末歲初選入,入時十六今六十。同時采擇百余人,零落年深殘此身。”白詩直截了當地道出了年老宮女的幽怨,元詩則點染寥落的環境,以紅色宮花和白頭宮女相互襯托的筆法,通過形象對比來揭示宮女的悲慘生活和心理活動。二詩相比,一具體,一概括,一以感情的熱烈淋漓見長,一以境界的深沉雋永取勝。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/468360.htm