《關(guān)雎》出自《詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 周南》,為《詩(shī)經(jīng)》的首篇。寫一“君子”思念自己愛(ài)慕的“淑女”,希望與她成婚。是表現(xiàn)男女戀愛(ài)的作品。今天,語(yǔ)文小編跟大家分享的這篇關(guān)雎賞析,其獨(dú)到的鑒賞角度及剖析風(fēng)格,也非常值得我們讀者去學(xué)習(xí)。
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,輾轉(zhuǎn)反側(cè)⑩。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
【注釋】
①關(guān)關(guān):水鳥鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥。 ②洲:水中的陸地。 ③窈窕(yao tiao):內(nèi)心,外貌美好的樣子。淑:好,善。 ④君子:這里指女子對(duì)男子的尊稱。逑(qiu):配偶。 ⑤參差(cen ci):長(zhǎng)短不齊的樣子。荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡著。 ⑧思:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。服:思念。 ⑨悠:憂思的樣子。 ⑩輾轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動(dòng)。反側(cè):翻來(lái)覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古時(shí)的弦樂(lè)器。友:友好交往,親近。 ⑿毛:拔取。
【譯文】
關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥,
棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,
好男兒的好配偶。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
醒來(lái)做夢(mèng)都想她。
思念追求不可得,
醒來(lái)做夢(mèng)長(zhǎng)相思。
悠悠思念情意切,
翻來(lái)覆去難入眠。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/458472.htm