《詩(shī)經(jīng)》名句
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》)
譯:魚鷹和鳴咕咕唱,在那河中沙洲上。美麗善良的姑娘,正是君子好對(duì)象。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》)
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結(jié)成霜。所戀的那個(gè)心上人,正在河水那一方。
桃之夭夭,灼灼其華。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》)
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
巧笑倩兮,美目盼兮。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》)
譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》)
譯:了解我的人,說(shuō)我心中憂愁;不了解我的人,說(shuō)我有什么奢求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,是誰(shuí)把國(guó)家害成這樣?
青青子衿,悠悠我心。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》)
譯:我衣領(lǐng)顏色青青,日日思念在我心!
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》)
譯:他送我木瓜,我就送他美玉。
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。(《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》)
譯:當(dāng)初離家去前方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來(lái)奔家鄉(xiāng),雪花紛飛漫天揚(yáng)。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》)
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長(zhǎng),雞鳴聲不停息。看到你來(lái)這里,還有什么不高興呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)
譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無(wú)斑。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/454715.htm