在《月下獨酌》中,詩人運用豐富的想象,展現了一種由獨而不獨,由不獨而獨,以不獨反襯內心的獨的復雜的情感歷程。寓“獨”于不獨中以下是小編整理的唐詩月下獨酌翻譯及賞析,歡迎閱讀。
月下獨酌
【唐】李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢。
注釋
1。陶淵明《雜詩》:"欲言無余和,揮杯勸孤影。"
2。酌:喝酒。
3。三人:指月亮、作者及其身影。
4。解:懂得。
5。將:偕、帶。
6。行樂句:意謂趁著春天好時光及時行樂。
7。月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進。
8。無情游:《莊子·德充符》:"惠子謂莊子曰:'人故無情乎?'莊子曰:'然。'惠子曰:'人而無情何以謂之人?'莊子曰:'道與之貌,天與之形,惡得不謂之人?'惠子曰:'既謂之人,惡得無情?'莊子曰:'是非吾所謂情也。吾所謂無情者,言人之不以好惡內傷其身,常因自然而不益生也。'"朱諫注:"無情者,月與我雖曰三人,然月與影本無情也。"
9。相期:相約。邈:高遠。云漢:銀河。
10。我歌句:月亮似乎因我歌而徘徊不進。
11。云漢:銀河。此指天上的仙境。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/339040.htm