《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品,這支散曲就是為了諷刺宦官而作,曲中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實則處處寫的都是宦官。接下來小編搜集了王磐朝天子詠喇叭翻譯,歡迎查看。
朝天子·詠喇叭
明代:王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。(嗩吶 一作:鎖吶; 聲價 一作:身價)
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
注釋
1、朝天子:曲牌名。
2、喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。
3、嗩吶:寫作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。
4、曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。
5、官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。
6、仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價,又因為它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)
7、軍:指隊伍。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對隊伍統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制隊伍長官的行動,十分討厭。
8、哪里:同“那里”。辨:分辨、分別。甚么:同“什么”,疑問代詞。共:和。
9、眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。
10、吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。
11、水盡鵝飛罷:水干了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重后果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/qu/824.htm