【原文】
司空房玄齡事繼母,能以色養(yǎng)①,恭謹(jǐn)過(guò)人。其母病,請(qǐng)醫(yī)人至門(mén),必迎拜垂泣。及居喪,尤甚柴毀②。太宗命散騎常侍劉洎就加寬譬,遺寢床、粥食、鹽菜。
【注釋】
①色養(yǎng):順承臉色,態(tài)度親切。
②柴毀:面容憔悴、骨瘦如柴的樣子。
【譯文】
司空房玄齡侍奉繼母,能順承繼母的臉色,恭敬謙謹(jǐn)超過(guò)一般人。繼母生病時(shí),他每次請(qǐng)大夫上門(mén),總會(huì)流淚迎拜大夫。在居喪期間,房玄齡更是悲傷過(guò)度,骨瘦如柴。太宗叫散騎常侍劉洎前往安慰勸解,并送去寢床、粥食和鹽菜。
【原文】
虞世南,初仕隋,歷起居舍人①。宇文化及殺逆之際,其兄世基時(shí)為內(nèi)史侍郎,將被誅,世南抱持號(hào)泣,請(qǐng)以身代死,化及竟不納。世南自此哀毀骨立者數(shù)載,時(shí)人稱重焉。
【注釋】
①起居舍人:隋制,負(fù)責(zé)記錄帝王言行的官職。
【譯文】
虞世南,起初在隋朝做官,擔(dān)任起居舍人。當(dāng)宇文化及殺死隋煬帝的時(shí)候,他的哥哥虞世基任內(nèi)史侍郎,也要被一同誅殺。見(jiàn)到這種情況,虞世南抱著哥哥號(hào)啕痛哭,一再請(qǐng)求讓自己代替哥哥去死,宇文化及卻不同意。從此以后的好幾年,虞世南都悲痛萬(wàn)分,并且消瘦得只剩骨架,他的這種品行被當(dāng)時(shí)人所尊重推崇。
【原文】
韓王元嘉①,貞觀初,為潞州刺史。時(shí)年十五,在州聞太妃②有疾,便涕泣不食,及至京師發(fā)喪,哀毀過(guò)禮。太宗嘉其至性,屢慰勉之。元嘉閨門(mén)修整,有類(lèi)寒素士大夫,與其弟魯哀王靈夔③甚相友愛(ài),兄弟集見(jiàn),如布衣之禮。其修身潔己,內(nèi)外如一,當(dāng)代諸王莫能及者。
【注釋】
①元嘉:唐高祖第十一子。少年好學(xué),藏書(shū)萬(wàn)卷。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/83047.htm