【原文】:
閣夜
杜甫
歲暮陰陽催短景①,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
臥龍躍馬②終黃土,人事音書漫③寂寥。
【注釋】:
①景:同“影”,日光。
②臥龍躍馬:臥龍躍馬:臥龍指諸葛亮,躍馬指公孫述。
西漢末年,天下大亂,公孫述憑借蜀地險要,自立為天子,號“白帝”。左思《蜀賦》:“公孫躍馬而稱帝。”
③漫:任憑,聽任。
【翻譯】
冬天到了,白天的時間就越來越短;
漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。
天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;
倒映在三峽水中的星影搖曳不定。
戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;
漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。
(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;
我眼前的這點寂寥(指郊游和親人間的慰藉)又算得了什么呢。
【賞析】
這是大歷元年冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當(dāng)時西川軍閥混戰(zhàn),連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴(yán)武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。詩人從幾個側(cè)面抒寫了西閣的所見所聞所感,上天下地,俯古仰今,抒發(fā)了自己憂國憂民的情懷。全詩激越悲涼,感情真摯。
詩人流寓于荒僻的山城,面對峽江壯麗的夜景,聽到悲壯的鼓角聲,因而感慨萬千。由眼前的情景想到國家的戰(zhàn)亂,由歷史人物想到自己的境遇,并力圖在內(nèi)心超越這些人生的感慨。詩中雖有悲涼哀傷之情,卻亦有壯情和超然之意。《唐詩直解》云:"光芒四射,令人不敢正視"。《杜詩解》云:"筆勢又沉郁,又精悍,反復(fù)吟之,使人增長意氣百倍"。《批點唐詩正聲》云:"全首悲壯慷慨,無不適意。中二聯(lián)皆將明之景,首聯(lián)雄渾動蕩,卓冠千古。次聯(lián)哀樂皆眼前景,人亦難道。結(jié)以忠逆同歸自1慰,然音節(jié)猶婉曲"。
全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/543578.htm