陸游《釵頭鳳》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
《釵頭鳳?紅酥手》
陸游
紅酥手,黃滕酒。滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)。
【注釋】
【1】紅酥手:形容女性手的柔軟紅潤(rùn)。
【2
【3】宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。
【4】離索:離群索居的簡(jiǎn)括。
【5
【6】鮫綃:傳說(shuō)中鮫人所織的綃。范指薄絹、輕紗。此處指手帕。
【7】山盟:古人為了表示愛(ài)情的堅(jiān)定不移,常常指山為誓,即山盟。
【8】錦書(shū):寫(xiě)在錦上的書(shū)信。此處指表達(dá)愛(ài)情的書(shū)信。
【翻譯】
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠(yuǎn)相愛(ài)的誓言還在,可是錦文書(shū)信再也難以交付。遙想當(dāng)初,只能感嘆:莫,莫,莫!
【賞析】
《釵頭鳳?紅酥手》是南宋詩(shī)人、詞人陸游的詞作品。此詞描寫(xiě)了詞人與原配唐氏(一說(shuō)為唐婉)的愛(ài)情悲劇。全詞記述了詞人與唐氏被迫分開(kāi)后,在禹跡寺南沈園的一次偶然相遇的情景,表達(dá)了他們眷戀之深和相思之切,抒發(fā)了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚癡情,是一首別開(kāi)生面、催人淚下的作品。
詞的上片通過(guò)追憶往昔美滿的愛(ài)情生活,感嘆被迫離異的痛苦,分兩層意思。
開(kāi)頭三句為上片的第一層,看到眼前情景回憶往昔與唐氏偕游沈園時(shí)的美好情景:“紅酥手,黃滕酒。滿城春色宮墻柳。”雖說(shuō)是回憶,但因?yàn)槭翘钤~,而不是寫(xiě)散文或回憶錄之類(lèi),不可能把整個(gè)場(chǎng)面全部寫(xiě)下來(lái),所以只選取一個(gè)場(chǎng)面來(lái)寫(xiě),而這個(gè)場(chǎng)面,又只選取了一兩個(gè)最富有代表性和特征性的情事細(xì)節(jié)來(lái)寫(xiě)。“紅酥手”,不僅寫(xiě)出了唐氏為詞人殷勤把盞時(shí)的美麗姿態(tài),同時(shí)還有概括唐氏全人之美(包括她的內(nèi)心美)的作用。然而,更重要的是,它具體而形象地表現(xiàn)出這對(duì)恩愛(ài)夫妻之間的柔情密意以及他們婚后生活的美滿與幸福。第三句又為這幅春園夫妻把酒圖勾勒出一個(gè)廣闊而深遠(yuǎn)的背景,點(diǎn)明了他們是在共賞春色。而唐氏手臂紅潤(rùn),酒的黃封以及柳色的碧綠,又使這幅圖畫(huà)有了明麗而又和諧的色彩感。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/542192.htm