好玉需精雕細琢,人才需要方案培養。下面是翻譯專業人才培養方案,為大家提供參考。
翻譯專業人才培養方案1
一、培養目標
本專業旨在培養德才兼備、具有創新意識與國際視野的通用型翻譯專業人才。畢業生應具有扎實的雙語基礎、較寬廣的知識面、較高的跨文化交際素養和較強的邏輯思維能力,了解中外社會文化,熟悉翻譯基礎理論,較好地掌握口筆譯專業技能,能熟練運用翻譯工具,了解翻譯及其相關行業的運作流程,并具備較強的獨立思考能力、工作能力、溝通協調能力和良好的職業道德,能夠勝任外事、商務、教育、文化、科技、軍事等領域中一般難度的筆譯、口譯或其它跨文化交流工作,能夠成為國家哲學、社會科學走出去戰略,引進國際先進技術與文化的生力軍,適應地方經濟、文化和社會發展需要。
二、培養要求
本專業學生主要學習語言和翻譯的基本理論和基礎知識,接受漢語和外語兩方面語言技能和語言知識的訓練,掌握跨文化交際和漢外口筆譯基本技能,具備口筆譯基本能力,并掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、管理等工作的專業水平及較好的素質和較強的能力。具體要求如下:
1.擁護中國共產黨,熱愛祖國。具有改革創新意識和國際競爭意識,具有奉獻精神和團隊精神;具備正確的人生觀與價值觀,養成良好的道德情操和個人行為規范,誠信守法、公平競爭的意識;
2.具有廣闊的國際視野、較強的自主學習能力、英語口頭及書面表達能力、與海內外人士交往的社交能力,以及使用計算機及網路技術不斷獲取知識的能力;運用專業知識發現、分析、解決問題的綜合能力;創造性思維能力和科學研究能力;
3.掌握語言知識與能力,包括外語語音、詞匯、語法知識、外語聽說讀寫能力,漢語知識與寫作能力,演講與辯論能力,語言學習能力;
4. 掌握翻譯學科的基本理論、基礎知識與能力,包括口筆譯技能、口筆譯理論、跨文化交際能力以及譯者綜合素質;
5.具有第二外語實際應用能力,具備一定的國際視野和國際交流與合作能力;
6.掌握翻譯需要的相關知識與能力,包括中外社會文化知識,語言學與文學知識,使用現代信息技術和翻譯工具的知識、國際商務知識、公共外交知識;
7.具有較強的外漢語轉換能力。
三、學制與學位
學制:4年,實行3到6年的彈性學制。
學位:文學學士
四、核心課程
綜合英語、英語閱讀、英語聽力、英語口語、英語寫作、現代漢語、古代漢語、高級漢語寫作、翻譯概論、英漢翻譯、漢英翻譯、應用翻譯、聯絡口譯、交替傳譯、中國文化概覽、英語國家概況、跨文化交際。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/522252.htm