《高陽臺》原文及翻譯賞析
《高陽臺》原文及翻譯賞析1
高陽臺·橋影流虹
江葉元禮,少日過流虹橋,有女子在樓上,見而慕之,竟至病死。氣方絕,適元禮復過其門,女之母以女臨終之言告葉,葉入哭,女目始瞑。友人為作傳,余記以詞。
橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深。一寸橫波,斷腸人在樓陰。游絲不系羊車住,倩何人、傳語青禽7?最難禁。倚遍雕闌,夢遍羅衾。
重來已是朝云散,悵明珠佩冷,紫玉煙沉。前度桃花,依然開滿江潯。鐘情怕到相思路,盼長堤、草盡紅心。動愁吟。碧落黃泉,兩處難尋。
翻譯
橋的倒影像彩虹在水中流動,湖光山色映襯著雪一般的波浪,翠綠的窗簾不曾掛起,使人感到春天更深將歸他方。她那一寸秋波似的眼睛忽然看到,那牽新她柔腸的人出現在樓陰里。無奈游動的情絲系不住他的羊車,又能請誰作青鳥為她傳語?最使她難以禁受的是,倚遍雕花欄桿再也看不見他,夢遍綾羅被褥也無法和他相遇。
他再次來到這里,已見她如巫山神女化作胡云散去,他帳怨她如佩戴的明珠已經變冷,又如紫玉像輕煙一縷沉入地底。前次來時看到的桃花,如今依然開滿江邊之地,他也是無限鐘情的人,最怕再看到引人相思的路,只盼長提上長滿紅心草,為他答謝她的深情蜜意。啊,他感動得發出了愁苦的低吟,上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆難覓。
注釋
葉元禮:葉舒崇,字元禮,江蘇吳江人,康熙丙辰(1676年)進士,官中書舍人。
流虹橋:《蘇州府志》:“流虹橋在吳江縣城外同里鎮。”
雪:這里指明亮的水波。
橫波:比喻眼神流動如水波。
斷腸人:指詞中的女主人公,“游絲”
二句:意為既無法留住情人,又無由傳遞消息,游絲,空中飄動的蛛絲。
羊車:羊拉的小車,多用于宮廷或供兒童乘坐。
倩:請求。
青禽:即青鳥,相傳為西王母的信使。
難禁:受不了。
朝云散:用巫山神女化作一片朝云散去,比喻少女之死。
明珠佩冷:身上佩戴的明珠隨少女死而冷卻。
前度桃花:暗指桃花雖盛開,而美如桃花的人面卻一去杳然。
江潯:江邊,
草盡紅心:唯有盼望長堤上的芳草,每年都長出像丹心一樣的紅心,借以答謝少女的深情。“碧落黃泉”:天上地下。
賞析
上片寫少女懷春。詞的開頭三句“橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深”,寫故事發生地,點和季節,生動地描繪了太湖之濱的江南景色。接著詞人以“一寸橫波,斷腸人在樓陰”兩句展示她一見鐘情,而又無從訴說的心態,她獨處樓陰,心事無人理解,而又羞于表露,不免黯然傷神,低回腸斷。然而這里揭示的,還只是這位少女初步的心態,下文兩句乃作深層的展露。“游絲不系羊車住,倩何人、傳語青禽”,“羊車”,詞人用這兩個典故,表明這位少女陷身于不能自拔的眷戀。游絲既系不住那人所乘的車子,也無法請人用青禽為她傳情表意。她的悵惘之情,只有埋藏在深沉的苦悶之中,內心世界無由吐露,“最難禁,倚遍雕闌,夢遍羅衾”她最難忍受的是葉元禮離去之后,便是望穿雙眼,日思夜夢,都見不到那人的影子,日復一日,長期的單戀,終至一病不起,魂歸離恨之天。
下片寫葉元禮還情,換頭“重來正是朝云散,悵明珠佩冷,紫玉煙沉”,寫葉元禮復見少女之時,少女已玉體冰涼,香魂風散。這里的“朝云”、“明珠”、“紫玉”,均為極富傳奇色彩的形象,用來比喻殉情的少女,十分貼切,同時也為葉元禮抒寫了對少女深切的悼念之情。下一韻“前度桃花,依然開滿江潯”,桃花兩度,崔護喜結良緣;而葉元禮,“復過其門”,見到的卻是死不瞑目的少女,個中的巨大苦痛,實在震撼人心。“鐘情怕到相思路,盼長堤草盡紅心”,一“怕”一“盼”,用筆極盡曲致之妙,寫盡葉元禮對少女的一片深情。葉元禮希望長堤附近凡觸目處都是紅心草,以寄托他對少女難已的哀思,這“草盡紅心”的愿望能否變為現實不得而知,故爾只能愁苦地吟唱“上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見”,白居易這刻畫明皇貴妃生死戀情的名句被朱彝尊化為“碧落黃泉,兩處誰尋”。而且詞句與白詩原句的情思也完全一致。
這首詞用典圓熟,其中許多典故被融在詞句之中,非明指不見痕跡。
創作背景
這是一首以記敘之筆寫哀艷之情的作品。詞的小序概述了這個愛情故事。吳江葉元禮,少年時有一天經過流虹橋。有少女在樓上,一見鐘情,日夜思慕,竟至悒郁成疾,絕望而死。氣方絕,適葉元禮復過其門女母以女臨終之言告葉,葉入大哭,女目始瞑。作者有感而寫下了這首詞。
《高陽臺》原文及翻譯賞析2
高陽臺·除夜
頻聽銀簽,重燃絳蠟,年華袞袞驚心。餞舊迎新,能消幾刻光陰。老來可慣通宵飲,待不眠、還怕寒侵。掩清尊。多謝梅花,伴我微吟。
鄰娃已試春妝了,更蜂腰簇翠,燕股橫金。勾引東風,也知芳思難禁。朱顏那有年年好,逞艷游、贏取如今。恣登臨。殘雪樓臺,遲日園林。
翻譯
我頻頻地傾聽更漏之聲,又重新點起紅燭,滿屋光明。年華滾滾宛如流水,令我黯然心驚。餞別舊歲,迎接新春,還能用得著幾刻光陰,新的一年翩翩來臨。年老體衰,怎么能習慣通宵暢飲?想要守夜不睡,又怕寒氣襲人衣襟。我輕輕地放下酒樽,感謝那初開的梅花,陪伴著我獨自低吟。
鄰家的姑娘已試著穿上春衣,美麗的鬢發上首飾簇新。蜂腰形的翡翠晶瑩潤澤,燕股形的寶釵嵌有黃金。溫和的春風引起人們的春情,也令人芳情難禁。朱顏哪能年年都好,應該盡情地游樂,趁著現在的大好光陰,恣意地去眺望登臨,觀賞那殘雪未消的玉色樓臺,游覽那斜陽輝映的美麗園林。
注釋
銀簽:指的是古時一種計時的器具,即更漏中的標簽。
絳蠟:指紅蠟燭。
袞袞:連續不斷地流動,引申為急速流逝。此指時光匆匆。
餞舊迎新:辭舊迎新。餞,送別,送行。
清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽”。
微吟:小聲吟詠。
蜂腰:與下句“燕股”都為“鄰娃”的節日裝飾,剪裁為蜂為燕以飾鬢。
翠:翠鈿、即翡翠做的花,是婦女的裝飾物。
芳思:猶言春情。
朱顏:紅潤美好的容顏。恣(zì):隨意,無拘束。
登臨:登山臨水。也指游覽。
遲日:春日。《詩經·豳風·七月》:“春日遲遲。”后以“遲日”指春日。
創作背景
此詞當作于作者晚年時期的一個除夕。除夕之夜,守歲不眠,是一年中諸多慶賀活動中的一件重要內容,但一旦上了年紀,難免悲歡交集,萬感俱生。這首詞寫的就是作者在除夕之夜的這種復雜心境。
賞析
《高陽臺》一調,音節整齊諧悅。此詞開頭“頻聽銀簽,重燃絳蠟”就是四字對句的定式。古代計時的器具,每過一刻時光,則有銀簽鏗然自落。“頻聽銀簽”,一“頻”字,可見守歲已久,聽那銀簽自落聲已經多次,說明夜已深矣。“重燃絳蠟”一句,說那除夜燈火通明,紅燭燒殘,一枝趕緊接著點上,使除夕夜的吉慶歡樂氣氛,形象地勾勒了出來。一個“重”字,將時光的流逝,作者心中的慨嘆,精當地表現了出來,讓人感到歲月流逝的不停息。韶華易逝,人又何堪?
“袞袞”二字,繼以“驚心”,筆力警勁動人,與晏殊的詞句“可奈年光似水聲,迢迢去不停!”(《破陣子·湖上西風斜日》)有異曲同工之妙。通宵守歲已覺勉強,是睡,是坐,是飲,是止,詞人心存猶豫。幾番無奈,詞人最后的主意是:灑是罷了,睡卻不可,決心與梅花作伴,共作吟哦度歲的清苦詩侶。本是詞人有意,去伴梅花,偏說梅花多情,來相伴我。如此可見用語精妙,而守歲者孤獨寂寞之情,總在言外。
下片筆勢一宕,忽然轉向鄰娃寫去。鄰家少女,當此節日良宵,不但徹夜不眠,而且為迎新歲,已然換上了新裝,為明日春游作好準備。看她們不但衣裳濟楚,而且,裝扮首飾,一派新鮮華麗氣象。寫除夕守歲迎新,先寫女兒妝扮,正如辛棄疾寫立春先寫“看美人頭上,裊裊春旛”(《漢宮春·立春日》),是同一機杼。
寫除夜至此,已入勝境,不料詞筆跌宕,又推開一層,作者想象東風也被少女新妝之美而勾起滿懷興致,故而釀花蘊柳,暗地安排艷陽光景了。“勾引”二句為奇思妙想,意趣無窮。這樣,詞人這才歸結一篇主旨。他以自己的經驗感慨,現身說法,似乎是同意鄰娃,又似乎是喃喃自語,說:青春美景豈能長駐,亟須趁此良辰,“把握現在”,從此“明日”新年起,即去盡情游賞春光,從殘雪未消的樓臺院落一直游到春日遲遲的園林勝境!
通覽全詞,上片幾令人擔心只是傷感衰颯之常品,而一入下片,則以鄰娃為引,物境心懷,歸于重拾青春,一片生機活力,才知寄希望于前程,理情腸于共勉,傳為名篇,自非無故。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/4052436.htm