《湘春夜月·近清明》譯文及注釋
《湘春夜月·近清明》是一首傷春之詞,上闋寫黃昏時(shí)分的心情,下闋進(jìn)一步抒寫詞人夜間獨(dú)宿旅舍的情景和感懷。下面是《湘春夜月·近清明》譯文及注釋,歡迎閱讀。
譯文
臨近清明時(shí)分,枝頭上翠鳥的叫聲凄婉動(dòng)人。可惜這一片清歌,都付與寂寞的黃昏。想要對柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨(dú)自漂泊在南國楚鄉(xiāng),滿懷柔情別恨,有誰能給我一點(diǎn)兒溫存?
空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山無語宛如在為我傷心,一縷殘陽斜照著院門。在華麗的`樓前,只有那一池悠悠的湘水,倒映著悠悠輕蕩的湘云。無聊的白日是那樣漫長,夢境卻短得可憐。請問蒼天,到底什么時(shí)候才能和戀人見面?這情景真令人心酸。就算整個(gè)人間,也沒有任何一個(gè)并州的刀剪,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。
注釋
者次第:這許多情況。者,同這。
并刀:并州(今山西太原)的剪刀,當(dāng)時(shí)以鋒利著稱。
【《湘春夜月·近清明》譯文及注釋】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3910192.htm