七步詩原文翻譯
七步詩這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥曹丕殘害弟弟,表達(dá)了對曹丕的強(qiáng)烈不滿,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的'思想感情。七步詩原文翻譯是什么?以下是小編為您整理的七步詩原文翻譯資料,歡迎閱讀!
七步詩原文翻譯
七步詩
【作者】曹植
【原文】
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
譯文及注釋
譯文
鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹;
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣;
豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢!
前兩句描述了燃萁煮豆這一日常生活現(xiàn)象,后一句話鋒一轉(zhuǎn),集中抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤,他顯然是在質(zhì)問曹丕:我與你本是同胞兄弟,為什么要如此苦苦相逼?
注釋
1、漉豉以為汁:豉,豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁做羹。
2、本:原本,本來。
3、煎:煎熬,這里指迫害
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3203727.htm