惠子相梁的原文及翻譯
《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現(xiàn)了莊子對(duì)功名利祿的態(tài)度。故事發(fā)展出人意料,任務(wù)形成鮮明對(duì)照,比喻巧妙貼切,收到言簡(jiǎn)義豐的效果。下面是小編整理的惠子相梁的原文及翻譯,歡迎來參考!
惠子相梁
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌?,搜于國(guó)中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?”
譯文
惠施在梁國(guó)做國(guó)相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國(guó))來,是想取代你做宰相?!庇谑腔菔┓浅:ε?,在國(guó)都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實(shí)不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時(shí)貓頭鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發(fā)出‘喝!’的怒斥聲?,F(xiàn)在你也想用你的梁國(guó)來嚇我嗎?”
注釋
1.惠子:即惠施,戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)人,哲學(xué)家,莊子好友。
2.相梁:在梁國(guó)當(dāng)宰相。梁:魏國(guó)的都城,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據(jù)史實(shí)魏國(guó)都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動(dòng)詞,做宰相的意思。
3.或:有人。
4.于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”。
5.恐:害怕。
6.國(guó):國(guó)都。
7.往:前往。
8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。
9.止:棲息。
10.練實(shí):竹實(shí),即竹子所結(jié)的子,因?yàn)樯兹鐫嵃椎慕?,故稱。
11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。
12.于是:在這時(shí)。
13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。
14.嚇(hè):模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。下文的'“嚇”用作動(dòng)詞。
15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。
16.三:虛指,多次。
17.發(fā)于南海:于,從。
18.飛于北海:于,到。
19.子:你,指代惠子。
一詞多義
?、賴?/p>
仰而視之曰:“嚇”:模仿鴟發(fā)怒的聲音。
今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪:嚇用作動(dòng)詞,威脅
②于
夫鹓鶵發(fā)于南海:起飛、從
于是鴟得腐鼠:在
而飛于北海:到達(dá)
③相
惠子相梁:做宰相
欲代子相:做宰相
④于是
于是惠子恐:表轉(zhuǎn)折
于是鴟得腐鼠:在這時(shí)
⑤之
仰而視之:代指鹓鶵
子之梁國(guó):結(jié)構(gòu)助詞“的”
通假字
今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?邪, 通“ 耶” 語氣詞,相當(dāng)于“嗎”
特殊句式
省略句
原句 惠子相梁
改 惠子相于梁
譯 惠子在梁國(guó)做宰相
倒裝句
原句 夫鹓雛(芻鳥 同音)發(fā)于南海 狀語后置
改 夫鹓鶵于南海發(fā)
譯 鹓鶵從南海出發(fā)
詞類活用
名詞作動(dòng)詞 今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪 嚇:威脅,恐嚇
惠子相梁 相:做宰相
古今異義
①非梧桐不止
止:古義:棲息 今義:停止
②于是鴟得腐鼠
于是:古義:在這時(shí) 今義:因果關(guān)系
比喻意義
鹓鶵比喻意:莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意:∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意:功名利祿。
梧桐等比喻意:志趣
說明莊子是一個(gè)有遠(yuǎn)大理想,不稀罕功名利祿的人?;葑邮莻€(gè)醉心于功名利祿,見利忘義,沒主見的人。
鹓鶵的故事里,鹓鶵比喻志向高潔之士。鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人。莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場(chǎng)和志趣,又極其辛辣地譏諷了惠子。莊子沒有直言痛斥惠子。而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又余味不盡的效果。
【惠子相梁的原文及翻譯】相關(guān)文章:
8.師說原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3066242.htm