《竹里館》原文及譯文
《竹里館》作于王維晚年隱居藍田輞川時期。下面是小編整理的《竹里館》原文及譯文,希望對大家有幫助!
竹里館
唐代:王維
獨坐幽篁里,彈琴復長嘯。
深林人不知,明月來相照。
譯文
獨自閑坐幽靜竹林,時而彈琴時而長嘯。
密林之中何人知曉我在這里?只有一輪明月靜靜與我相伴。
注釋
⑴竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
⑵幽篁(huáng):幽深的竹林。
⑶嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
⑷深林:指“幽篁”。
⑸相照:與“獨坐”相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
⑹長嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。
創作背景
《竹里館》當作于王維晚年隱居藍田輞川時期。王維早年信奉佛教,思想超脫,加之仕途坎坷,四十歲以后就過著半官半隱的生活。正如他自己所說:“晚年惟好靜,萬事不關心。”因而常常獨自坐在幽深的竹林之中,彈著古琴以抒寂寞的情懷。詩人是在意興清幽、心靈澄凈的'狀態下與竹林、明月本身所具有的清幽澄凈的屬性悠然相會,而命筆成篇的。
【《竹里館》原文及譯文】相關文章:
1.竹里館古詩原文
4.竹里館原文及翻譯
6.竹里館記譯文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2889747.htm