甘戊渡河原文及翻譯
《甘戊渡河》是選自劉向《說苑》中的文章,大家是否閱讀過這篇文章呢?以下是小編為大家整理好的甘戊渡河原文及翻譯,歡迎大家參考學習哦!
甘戊渡河原文
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主,不施用兵;騏驥騄耳,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣。”
人物介紹
甘戊:即甘茂,戰國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭時逃奔齊國。
詞語解釋:
間:間隔。
說:說客。
謹愿敦厚:誠實厚道。愿,老實謹慎。
騏驥、騄駬:泛指寶馬。騄駬,古代駿馬名。
曾:竟,連……都……。
干將:古代寶劍名。這里泛指利劍。
楫:船槳。
乘:量詞,古代一車四馬。
甘戊渡河翻譯
甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水只是平靜罷了,你連自己過河都沒有辦法,還能給國王講出什么好辦法呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各自有它們的長處和短處;謹慎老實厚道忠誠的`人,能輔助主人,不能被派去用兵;騏、驥、騄、駬這樣的寶馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,竟連小貓都比不上;干將這樣鋒利的好劍,在天下人口中都可以聽到它的名字,工匠用它劈削木頭還比不上斧子。現在拿著船槳隨著河流的波浪進退自如,我比不上你;游說有著幾千輛馬車的君主、有著幾萬輛馬車的國王,你就比不上我了。
甘戊渡河啟事
若只是拿自己的長處去指責別人的短處,那就太片面了。從小我們都教育自己的孩子不要用自己的長處去指責別人的短處,因為萬事萬物都有自己的長處和自己的短處。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2851692.htm