秦穆公謂伯樂曰原文翻譯
秦穆公謂伯樂曰原文
秦穆公謂伯樂曰:“子之年長矣,子姓有可使求馬者乎?”
伯樂對曰:“良馬可形容筋骨相也。天下之馬,若滅若沒,若亡若失。若此者絕塵弭轍。臣之子,皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與共擔(dān)?薪菜者,有九方皋,此其于馬非臣之下也,請見之。”
穆公見之,使行求馬。三月而反報曰:“已得之矣,在沙丘。”
穆公曰:“何馬也?”對曰:“牝而黃。”
使人往取之,牡而驪。穆公不說,召伯樂而謂之曰:“敗矣!子所使求馬者,色物、牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”
伯樂喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千萬臣而無數(shù)者也。若皋之所觀,天機也。得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其外。見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也。”
馬至,果天下之馬也。
秦穆公謂伯樂曰翻譯
秦穆公對伯樂說:“您的年紀大了,您的子侄中間有沒有可以派去尋找好馬的呢?” 伯樂回答說:“一般的良馬是可以從外形容貌筋骨上觀察出來的。天下難得的好馬,是恍恍忽忽,好像有又好像沒有的。這樣的馬跑起來像飛一樣地快,而且塵土不揚,不留足跡。我的子侄都是些下等之才,可以告訴他們識別一般的良馬的方法,不能告訴他們識別天下難得的好馬的方法。有個曾經(jīng)和我一起挑擔(dān)子打柴草的人,叫九方皋,他觀察識別天下難得的好馬的本領(lǐng)決不在我以下,請讓我引見他。”
秦穆公接見了九方皋,派他去尋找好馬。過了三個月,九方皋回來報告說:“我已經(jīng)在沙丘找到好馬了。”
秦穆公問道:“是匹什么樣的馬呢?”九方皋回答說:“是匹黃色的母馬。”
秦穆公派人去把那匹馬牽來,一看,卻是匹純黑色的公馬。秦穆公很不高興,把伯樂找來對他說:“壞了!您所推薦的那個找好馬的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好馬,什么不是好馬呢?”
伯樂長嘆了一聲,說道:“九方皋相馬竟然達到了這樣的境界嗎?這正是他勝過我千萬倍乃至無數(shù)倍的地方!九方皋他所觀察的'是馬的天賦的內(nèi)在素質(zhì),深得它的精妙,而忘記了它的粗糙之處;明悉它的內(nèi)部,而忘記了它的外表。九方皋只看見所需要看見的,看不見他所不需要看見的;只視察他所需要視察的,而遺漏了他所不需要觀察的。像九方皋這樣的相馬,包含著比相馬本身價值更高的道理哩!” 等到把那匹馬牽回馴養(yǎng)使用,事實證明,它果然是一匹天下難得的好馬。
秦穆公謂伯樂曰啟示
看問題要抓住事物本質(zhì),不能為表面現(xiàn)象所迷惑。
【秦穆公謂伯樂曰原文翻譯】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2803358.htm