《孫臏兵法·強(qiáng)兵》原文及翻譯
原文:
威王問(wèn)孫子曰:“齊士教寡人強(qiáng)兵者,皆不同道。[ 有] 教寡人以政教者,有教寡人以。[ 有教] 寡人以散糧者,有教寡人以靜者,之教□□行之教奚。[ 孫子曰]: “。皆非強(qiáng)兵之急者也。”威[ 王]。孫子曰:“富國(guó)。”威王曰:“富國(guó)。厚威王、宣王以勝諸侯,至于。”
文言文翻譯:
齊威王問(wèn)孫臏:“齊國(guó)的許多謀士對(duì)我講強(qiáng)兵的策略,各有各的主張。有的人提出施行仁政,有的'人讓我把糧食發(fā)放給百姓,有的人主張保持安定。”孫臏說(shuō):“這些都不是強(qiáng)兵的最緊要的策略。”
孫臏說(shuō):“富國(guó)!”威王說(shuō):“富國(guó)。積蓄起比我以前更雄厚的國(guó)力,比宣王更雄厚的國(guó)力,借以戰(zhàn)勝諸侯。”
【《孫臏兵法·強(qiáng)兵》原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2680040.htm