原文
陳禾,字秀實(shí),明州鄞縣人。舉元符三年進(jìn)士。(時(shí))天下久平,武備寬弛,東南尤甚。禾請?jiān)鍪佟⒖槼潜冢越洳挥荨;蛑笧樯拢瘼诓幌隆F浜蟊I起,人服其先見。
時(shí)童貫權(quán)益張,與黃經(jīng)臣等表里為奸③,搢紳④側(cè)目。禾日:“此國家安危之本也。吾位言責(zé),此而不言,一遷給舍⑤,則非其職矣。”首抗疏⑥劾貫。復(fù)劾經(jīng)臣:“怙寵弄權(quán),夸炫朝列。每云詔令皆出其手,言上將用某人,舉某事,已而詔下,悉如其言。夫發(fā)號施令,國之重事,黜幽陟明,天子大權(quán),奈何使宦寺⑦得與?”
論奏未終,上拂衣起。禾引上衣,請畢其說。衣裾落,上曰:“碎朕衣矣。”禾言:“陛下不惜碎衣,臣豈惜碎首以報(bào)陛下?此曹⑧今日受富貴之利,陛下他日受危亡之禍。”言愈切,上變色日:“卿能如此,朕復(fù)何憂?”內(nèi)侍請上易衣,上卻之曰:“留以旌直臣。”
(節(jié)選自《宋史》,有刪改)
【注釋】①增戍:增加防守兵力。②格:擱置。③表里為奸:內(nèi)外呼應(yīng)做壞事。④搢紳:同“縉紳”,士大夫的代稱。⑤遷給舍:指陳禾將改任給事中的職位。⑥抗疏:上書直言。⑦宦寺:宦官。⑧曹:輩,等。
參考譯文
陳禾,字秀實(shí),明州鄞縣人。考中元符三年進(jìn)士。下長久太平,軍備松弛,東南一帶尤其嚴(yán)重。陳禾請求增加守軍、修補(bǔ)城墻,用來防備不測。有人指責(zé)這是無端生事,擱置起來不予批復(fù)。后來盜賊鬧事,人們才佩服他的預(yù)見能力。
當(dāng)時(shí)童貫的.權(quán)勢越加擴(kuò)張,和黃經(jīng)臣一起執(zhí)掌大權(quán),御史中丞盧航跟他們內(nèi)外呼應(yīng)做壞事,士大夫因畏懼而不敢正視。陳禾說:“這是國家安危的根本啊。我所處職位有進(jìn)言的責(zé)任,這時(shí)候不進(jìn)言勸諫,一旦調(diào)任給事中,進(jìn)諫就不是我的本職了。”他沒有接受給事中的任命,首先上書直言彈劾童貫。又彈劾黃經(jīng)臣:“依仗恩寵玩弄權(quán)勢,在朝廷同列中夸耀自己。常常說詔令都出自他的手中,說皇上將任用某人,舉行某事,不久詔書下達(dá),都跟他所說的相同。那發(fā)號施令,是國家的重大事情,降免昏庸官吏和提拔賢明之士,是天子的大權(quán),怎么能讓宦官參與其中?
陳禾上奏還沒結(jié)束,皇上就惱怒地拂衣而起。陳禾拉住皇上的衣服,請求讓自己說完。衣袖被撕落,皇上說:“正言撕破我的衣服啦。”陳禾說:“陛下不惜被撕破衣服,我難道敢吝惜頭顱來報(bào)答陛下嗎?這些人今天得到富貴的好處,陛下將來會(huì)遭受危亡的禍患。”陳禾的言辭更加激烈,皇上改變了臉色說:“你能像這樣盡心進(jìn)言,我還有什么可憂慮呢?”內(nèi)侍請皇上換衣服,皇上回絕他說:“留著破衣表彰正直的大臣。
【《陳禾傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
1.陳禾傳原文翻譯
4.陳禾傳原文及翻譯
6.陳禾原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2390674.htm