原文
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,愿足下更慮之!”
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
于是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥 淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。(秦武陽 一作:秦舞陽)
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒, 叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺wèi秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之。”
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”
軻既取圖奉之, 發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
注釋
秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
收:占領。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。
荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對人的敬稱。
旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時間短暫。易水,在河北省西部,發源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
長侍:長久侍奉。
微太子言,臣愿得謁之:即使太子不說,我也要請求行動。微,假如沒有。謁,拜訪。
今行而無信,則秦未可親也:當下去卻沒有什么憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
樊將軍:即下文的樊於期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。
秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當時以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金征求。邑,封地。
督亢:今河北省易縣,霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。
說:同“悅”,喜歡,高興。
更慮之:再想想別的辦法。更,改變。
遇:對待。深,這里是刻毒的意思。
戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。
顧計不知所出耳:只是想不出什么辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉折。
善:好好地。
把:握,抓住。
揕:刺。
見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。
偏袒扼腕而進:脫下一只衣袖,握住手腕,走近一步。這里形容激動憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
拊心:捶胸,這里形容非常心痛。
盛:裝。
函封之:用匣子封裝起來。函,匣子。
徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。
工:工匠。以藥淬之:在淬火時把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。
濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
為副:做助手。
荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個人,想同他一起去。
遲之:嫌荊軻動身遲緩。
往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對人的蔑稱。
不測:難以預料,表示兇險。
請辭決矣:我就辭別了。請,請允許我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。
高漸離:荊軻的朋友。
為變徵之聲:發出變徵的聲音。古時音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調,聲調悲涼。
慷慨羽聲:聲調激憤的羽聲。
瞋目:形容發怒時瞪大眼睛的樣子。
終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅決。
持千金之資幣物:拿著價值千金的禮物。幣,禮品。
厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈送。
誠:確實。振怖:懼怕。振,通“震”。
比:并,列。
給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。
奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。
使使:派遣使者。
唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
奉:兩手捧著。
以次進:按先后順序進來。
陛:殿前的臺階。
顧笑武陽:回頭沖武陽笑。顧,回頭看。
少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。
使畢使于前:讓他在大王面前完成使命。
發:打開。
自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。
操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
劍堅:劍插得緊。
還:通“環”,繞。
卒起不意,盡失其度:事情突然發生,沒意料到,全都失去常態。卒,通“猝”,突然。
尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。
郎中:宮廷的侍衛。
提:擲擊。
負劍:負劍于背。
廢:倒下。
引:舉起。
被八創:荊軻受了八處劍傷。被,受。創,傷。
箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態。
劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2378469.htm