《大學(xué)》原本是《禮記》中的一篇。宋代人把它從《禮記》中抽出來,與《論語》、《孟子》、《中庸》相配合,到朱熹撰《四書章句集注》時,便成了"四書"之一。下面是小編為您整理的大學(xué)原文及譯文,歡迎閱讀!
《大學(xué)》原文及譯文(上)
前言:中華文化四要素:道統(tǒng)、天命、圣人、教化。行道從修道來,修道從教化來,教化從圣人來,圣人從天來,天從道來,道從誠來。
天地是道所造化,古今是道所運(yùn)行,人物是道所生成;主宰這一切的是上帝,繼承這一切的是圣賢,闡明生天生地生人物的道理而教化后世的,是經(jīng)典的功勞。盡性事天的學(xué)問,沒有比四書五經(jīng)更完備的,正性立命的修養(yǎng),沒有比《易經(jīng)》更詳細(xì)的。儒教敬天配天的功德,可以說盡善盡美了。
孔子說:“吾道一以貫之。”“朝聞道,夕死可也。”子貢說:“性與天道不可得聞。”
道統(tǒng)的源流,從伏羲開始,傳至孔子,春秋戰(zhàn)國,世道大亂,人心不古,相交征利,戰(zhàn)亂不休。孔子奔走列國,明傳教,暗傳道,鮮有人知。儒家的“止至善、用極”,與道家的“得道”,佛家的“證果”同出一理,可惜世人不明儒教[真義],互相倡導(dǎo)的是[安章鍛句]的文學(xué),而擱置[生命實(shí)用]的學(xué)問于不顧,使得后世沒承受[安身立命]的大利,這是先圣所料想不到的事。
儒門四書:《論語》、《孟子》、《大學(xué)》、《中庸》,講的是為學(xué)之道,為人之道,為政之道,都是圣人之道。《論語》以學(xué)道為開始,以知命為結(jié)果;《孟子》以義利之辨為開始,以知天事天為結(jié)果;《大學(xué)》以格致為開始,以治平為結(jié)果;《中庸》以率性修道為開始,以中和位育為結(jié)果。
不讀四書,會有四輸:出口無章,處世無方,儀容不莊,生命無光。
《大學(xué)》是儒教教人的薪傳,以內(nèi)圣外王一貫的絕學(xué),而立人道極則。其[八條目:格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下]的開展,由內(nèi)至外,由己及人,就是恕道的極致發(fā)展。而[六步道功:止、定、靜、安、慮、得]的心性修養(yǎng),更由粗而精,最后臻于至善的極境。與佛、道、耶、回之教不相上下,更是當(dāng)今的[救世良教],所以當(dāng)今儒教應(yīng)運(yùn),世界通行。作為一個中國人,不能不好好學(xué)習(xí)。
下面我將自己從圣賢仙佛那里學(xué)習(xí)來的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,書寫在此,愿與有識之士共同學(xué)習(xí),共同進(jìn)步。為挽世道為清涼,化人心為良善,貢獻(xiàn)一份自己的力量! 《大學(xué)》一書,分七大綱領(lǐng)
一、全書總綱領(lǐng)(明德止善,是道功,教功,事功。立性體大道,成禮運(yùn)大用。)
(一)原文:大學(xué)之道,在明明德,在親親(新補(bǔ)處,仙佛所補(bǔ)。原來的文章里面沒有),在新民,在止于至善。
譯文:大學(xué)是學(xué)圣學(xué)賢,是大人的生命學(xué)問,指所學(xué)是為了立身行道。在于使人恢復(fù)靈明的本性,虛靈不昧,以具眾理而應(yīng)萬事。近能與最親近的九族和睦相處,遠(yuǎn)能使天下百姓皆恢復(fù)光明的自性,作自我的新民。達(dá)到最圓滿究竟的境地。
1、述明明德(德明荷擔(dān)天命,完成家國天下的治道,首在格致。)
(二)原文:古之欲明明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲其其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意;欲誠其意者,先致其知;致知在格物。
譯文:古時候的圣君賢相要使天下百姓皆能恢復(fù)靈明的本性,先要治理自己的國家;要想治理好自己的國家,必先管理好他的家庭和家族,在倫理上做到父慈子孝,兄友弟恭,夫婦和睦,妯娌相親,充滿天倫之樂。要想治理自己的家庭和家族,必先修好自身的品格,言行相顧,舍己從人,虛心容物,二六時中,如對鬼神;要想修養(yǎng)好自身的品格,必先端正自己的心思念頭;要想端正自己的心思念頭,必先誠實(shí)自己的意念;要想使自己的意念誠實(shí),發(fā)先致其良知,良知即自性,不為形役,以良知應(yīng)物,使內(nèi)外皆明、皆知,即《中庸》的“自明誠”;欲致其良知,必須先格心物。將氣稟所拘,物欲所蔽,一切傳染習(xí)性都除去,恢復(fù)固有本然的善性。明白一切萬事萬物之理,不害物也不為物所害,而能善盡物用。
(三)原文:物格而后致知,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。
譯文:將后天的一切氣稟所拘,物欲所蔽,傳染習(xí)性都除去,恢復(fù)固有本然的良知。如是推廣行遠(yuǎn),盡量發(fā)揮良知的能力,善盡天職而化民,意念雖然還想為惡,已經(jīng)得不到支持的友伴了,所以叫做誠;意念既然有了歇止之處,心就會跟著意念端正,心念居正,本性就會光明磊落,得以修養(yǎng),自身既修,現(xiàn)于言行,大德感召,家人沒有不俯首不受感化的,家雖千口,心只一念,叫做家齊;國是一家一家的集合,一家齊而眾家慕,推廣行遠(yuǎn),家家都迎向春風(fēng),禮樂施行了;再用政令刑法輔助,國家就大治了;國治諸候響應(yīng),朝野仰望,天下怎會不太平呢?
(四)原文:康誥曰:[克明德。]太甲曰:[顧諟天之明命。]帝典曰:[克明峻德。]皆自明也。
譯文:《康誥.周書》篇里,周公對弟康叔訓(xùn)誡:你一定要訪求商朝遺民中的賢人君子和年高德劭的長者們,請教商朝先人所以興盛和滅亡的道理,而且務(wù)必要愛護(hù)人民。《太甲.商書》上說:人常常返照、護(hù)持上天所賦于人的本性。《帝典.堯典.舜典》說:能盡性至誠,光明原本崇高的德性。都是在說,人要使自己的本性常明。
2、述親親新民(圣人知新,親親仁民愛物,敬畏天命是根本。)
(五)原文:物有本末,事有終始,知所先后,則近道矣。自天子以至于庶人,壹是皆以親親為本,其本亂而末治者否矣;其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。
譯文:一切有形和無形的物質(zhì),都有根本和枝末。世界上的萬事萬物,都有它的終結(jié)和開始。明白了這些根本枝末開始終結(jié)的道理,也就接近了解世界萬事萬物生滅消亡的真相。上自教養(yǎng)萬民的領(lǐng)袖,下至平民百姓,都是懷恩報(bào)本,涵養(yǎng)性天的純厚。如果根本擾亂,天子元首,替天行道,教養(yǎng)萬民,不先從格物、致知、誠意、正心,次第做起,內(nèi)圣功足,以不言化諸國,以立身教萬民,而能治理好家國天下的,是沒有的事。應(yīng)該看重的卻看輕了,應(yīng)該看輕的卻又看重了,想把事情做好,也是沒有的事。
(六)原文:湯之盤銘曰:[茍日新,日日新,又日新。]康誥曰:[作新民。]詩曰:[周雖舊邦,其命維新。]是故,君子畏天愛民。
譯文:商湯刻在銅盤上的銘文說:如果每日能夠主敬存誠,洗心滌慮,借假修真,恢復(fù)本性之自然,就應(yīng)該保持天天自新,新了又新。《康誥.周書》上說:使人民恢復(fù)自性的光明。《詩經(jīng).大雅.文王之什篇》上說:周朝雖然是一個古老的邦國,但是文王能日新其德而及于百姓,故其天命常新。所以,在上的人能夠敬畏天命,慈愛黎民百姓。
3、述止至善(明定、靜、安、慮、得五德,行仁、敬、孝、慈、信五事,貴知止。)
(七)原文:知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得。是故君子無所不用其極。
譯文:知道將心止于何處,然后心才有所定見,外定其身,內(nèi)定其心,心才不會飄浮不定,手足無措。這樣身心皆定,內(nèi)心就不會紛亂,不起妄想。身心長定久靜,就能安泰和順。身心安泰和順,安于真靜,光明生,智慧足,靜中真機(jī)現(xiàn)。既安能慮,所安愈堅(jiān),所進(jìn)愈真;若不能慮,則所安不能久安,恐會退轉(zhuǎn)。常止至善之境,至真至誠,不退不出,久于其所,就會有所收獲,即圓滿內(nèi)圣外王的道功,教功,事功。所以君子皆以止至善(即道家之“成真”、佛家之“證果”)為歸。
(八)原文:詩云:[邦畿千里,維民所止。]詩云:[緡蠻黃裊,止于丘隅。]子曰:[烏止,知其所止,可以人而不如鳥乎?]
譯文:《詩經(jīng).商頌.玄鳥篇》上說:首都及其周圍的地方,都是老百姓向往的地方。《詩經(jīng).小雅.緡蠻篇》又說:‘緡蠻’叫著的黃鳥,落在山里樹木最茂盛、最安全的地方。孔子說:‘緡蠻’叫著的黃鳥,都知道止于何處,何況是人呢,還不如鳥嗎?
(九)原文:詩云:[穆穆文王,烏緝熙敬止。]為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;于國人交,止于信。
譯文:《詩經(jīng).大雅.文王之什篇》上說:品德高尚的文王啊,為人光明磊落,將他的德行推廣行遠(yuǎn),親化民眾。故岐地路不拾遺,夜不閉戶;國風(fēng)湛然像蔚藍(lán)的蒼天,民風(fēng)光明像秋水般沒有雜染。做為國君的,要做到仁愛;做為臣子的,要做到恭敬;做為子女的,要做到孝順;做為父親的,要做到慈愛;與他人交往,要做到守信。
4、總結(jié)綱領(lǐng)(德是圣德,善是至善。圣人治世,賢賢親親,安和利樂。完成道統(tǒng)慧命的傳承。)
(十)原文:詩云:[瞻彼淇澳,綠竹猗猗!有斐君子,如切如磋,如琢如磨;瑟兮僩兮,赫兮喧兮;有斐君子,終不可喧兮。]
譯文:《詩經(jīng).衛(wèi)風(fēng).淇澳篇》上說:看那衛(wèi)國淇水的轉(zhuǎn)彎處,綠竹長得美好又茂盛,有一位文質(zhì)彬彬的君子,研究道理學(xué)問的功夫,如加工骨器,不斷切磋;修養(yǎng)身心的功夫,如打磨美玉,反復(fù)琢磨;他模樣莊重,胸襟開闊,氣度不凡,風(fēng)度翩翩,這樣一位儀表堂堂的君子,真是令人難忘啊!
(十一)原文:如切如磋者,道學(xué)也;如琢如磨者,自修也;瑟兮僩兮者,恂栗也;赫兮喧兮者,威儀也;有斐君子,終不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
譯文:這里所說的如“如加工骨器,不斷切磋”,是指先修至德以凝至道的學(xué)問;這里所說的“如打磨美玉,反復(fù)琢磨”,是指自我修練,省察克治的功夫。說他莊重而開闊,是說他內(nèi)心謹(jǐn)慎而有所戒懼;說他風(fēng)度翩翩,儀表堂堂,是說他非常威嚴(yán)、顯赫、胸中一片光明磊落,這樣一個文質(zhì)彬彬的君子,真是令人非常難忘啊!他的道德與事功達(dá)到非常美善的境界,所以使人難以忘懷。
(十二)原文:詩云:[嗚呼!前王不忘。]君子賢其賢而親其親,小人樂其樂而利其利,以此沒世不忘也。
譯文:《詩經(jīng).周頌.清廟之什烈文籬》上說:啊啊!前代的周文王、周武王,真使人難忘啊!上根利器的人能夠以前代的君王為榜樣,尊重賢人,親近九族;對下根利器的平民百姓,則要先安頓身家生活,讓他們獲得既得的利益,然后給予禮樂教化,他們才會很樂意地接受。所以,前代的君王雖然已經(jīng)去逝,但是人們還是永遠(yuǎn)不會忘記他們。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2243353.htm