《尚書》,最早書名為《書》。下面小編收集了《尚書》全文注釋及譯文,供大家參考!
【原文】
日若稽古(1),帝堯曰放勛,欽明文思安安(2),允恭克讓(3),光被四表(4),格于上下(5)。克明俊德(6),以親九族(7)。九族既睦,平章百姓(8)。百姓昭明,協(xié)和萬幫,黎民與變時(shí)雍(9)。
【注釋】
(1)日若:用作追述往事開頭德發(fā)語詞,沒有實(shí)際意義。稽:考察。古 :這里指古時(shí)傳說。
(2)欽:恭謹(jǐn)嚴(yán)肅。
(3)允:誠實(shí)。恭:恭謹(jǐn)。克:能夠。讓:讓賢。
(4)被:覆蓋。四表:四方極遠(yuǎn)德地方。
(5)格:到達(dá)。
(6)俊德:指才德兼?zhèn)涞氯恕?/p>
(7)九族:指同族的人。
(8)平:辨別。章:使明顯。百姓:白官族姓。
(9)黎民:民眾。于:隨著。使:友善。雍:和睦。
【譯文】
考查古代傳說,帝堯德名字叫放勛。他嚴(yán)肅恭謹(jǐn),明察是非,善于治理天下,寬宏溫和,誠實(shí)盡職,能夠讓賢,光輝普照四面八方,以至于天上地下。他能夠明察有才有德德人,使同族人親密團(tuán)結(jié)。族人親密和睦了,又明察和表彰有善行德百官協(xié)調(diào)諸侯各國的關(guān)系民眾也隨著變的友善和睦起來了。
【讀解】
堯使古代傳說中的帝王,,也算得上使“開國元?jiǎng)住薄榈弁醺韫灥拢棺鳛槌甲拥氖饭儇?zé)無旁貸的職守,因?yàn)楣糯鷷鴮憵v史的人使官員,而不是學(xué)者,他必須站在官方的立場(chǎng)上維護(hù)最高統(tǒng)治者。這種做法后來相沿為習(xí),很少有人脫出這個(gè)框框。
這樣一來,歷史就成為成功者的歷史,帝王功績(jī)德行的帳薄。歷史也顯得極端重要。他的價(jià)值主要在為統(tǒng)治者樹碑立傳。供后來的統(tǒng)治者學(xué)習(xí)借鑒,以便把好傳統(tǒng)發(fā)揚(yáng)光大。
雖然我們無法知道我們最早的帝王長(zhǎng)相如何,習(xí)慣、個(gè)性、個(gè)人生活如何,但我們明確地知道他英明偉大,功高德重,萬民擁戴,名垂千古。所以我們不得不敬仰,并為我們有這樣德祖先而自豪,慶幸自己是他的后代子孫。
【原文】
乃命羲和(1),欽若昊天(2),梨想歷象日月星辰(3),敬授人時(shí)(4)。分命羲仲,宅崳夷(5),日旸谷(6)。寅賓出日(7),平秩東作(8)。日中(9),星鳥(10)以殷仲春厥民析(12),鳥獸孳尾(13)。申命羲叔,宅南交(14)。平秩南訛(15),敬致(16)。日永(17),星火(18),以正仲夏。厥民因(19),鳥獸希革(20)。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅餞納日(21),平秩西成(22)。宵中(23),星虛(24),以殷仲秋。厥民夷(25),毛毨(26)。申命和叔,宅塑方,曰幽都(27),平在塑易(28)。日短(29),星昴(30),以正仲冬。厥民隩(31),鳥獸 氄毛(32)。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日(33),以閏月定 四時(shí)(34),成歲。允厘百工(35),庶績(jī)咸熙(36)。”
【注釋】
(1)羲和:羲氏與和氏,相傳是世代掌管天地四時(shí)的官重黎氏的后代。
(2)欽:恭敬。若:順從。昊:廣大。
(3)歷:推算歲時(shí)。象:觀察天象
(4)人時(shí):民時(shí).
(5)宅:居住。崳(yu)夷:地名,在東方。
(6)旸(yang)谷:傳說中日出的地方。
(7)寅:恭敬。賓:迎接。
(8)平秩:辨別測(cè)定。作。興起,開始。
(9)日中:指春分。春分這天晝 夜時(shí)間相等,因此叫日中。
(10)星鳥:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鳥 名,所以則星鳥。
(11)殷:確定。仲:每個(gè)季度三個(gè)月中的第二個(gè)月。
(12)厥:其.析:分散開來。
(13)孳(zi)尾:生育繁殖。
(14)交:地 名,指交趾。
(15)訛:運(yùn)轉(zhuǎn),運(yùn)行。
(16)致:到來。
(17)日永:指夏 至。”夏至這天白天最長(zhǎng),因此叫日永。
(18)星火:指火星。夏至這天黃昏, 火星出現(xiàn)南方。
(19)因:意思是居住在高地。
(20)希:稀疏。希革:意 思是鳥獸皮毛稀疏。
(21)餞:送行。納日,落日
(22)西成:太陽在西 邊落下的時(shí)刻。
(23)宵中:指秋分。秋分這天晝夜時(shí)間相等,因此叫宵中。
(24)星虛:星名,指虛星,為北方玄武七宿之一。
(25)夷:平。這里指 回到平地居住。
(26)毛毨(xian):生長(zhǎng)新羽毛。
(27)朔方:北方。幽都:幽 州.
(28)在:觀察。易:變化。這里指運(yùn)行。
(29)日短:指冬至。冬至 這天白天最短,所以叫日短。
(30)星昴(mao):星名,指昴星,為西方白 虎七宿之一。
(31)隩(yu):奧,意思是內(nèi)室。
(32)氄(rong):鳥獸細(xì)軟 的毛。
(33)期(ji):一周年。有:又。
(34)以閏月定四時(shí):古代一年十 二個(gè)月,大月三十天,小月二十九天,共計(jì)三百五十四天,比一年的實(shí)際天 數(shù)少十一天又四分之一天。三年累計(jì)超過了一個(gè)月,所以安排閏月來補(bǔ)足,使 四時(shí)不錯(cuò)亂。
(35)允:用,以。厘:治,規(guī)定。百工:百官。
(36)庶:眾, 多。熙:興起,興盛。
【譯文】
于是堯命令羲氏與和氏,恭敬地遵循上天的規(guī)律,根據(jù)日月星辰運(yùn)行的情況來制定歷法,教導(dǎo)人民按照時(shí)令從事生產(chǎn)活動(dòng)。堯 又命令羲仲居住在東方的旸谷,恭敬地迎接日出,觀察辨別太陽 東升的時(shí)刻。晝夜時(shí)間相等,黃昏時(shí)鳥星出現(xiàn)在南方,據(jù)此來確 定仲春時(shí)節(jié)。這時(shí)民眾散布在田野上耕作,鳥獸開始生育繁殖。堯 再命令羲叔住在南方的交趾,觀察辨別太陽向南運(yùn)行的情況,恭 敬地迎接太陽南來。根據(jù)白天最長(zhǎng),黃昏時(shí)火星出現(xiàn)在南方的天 象,來確定仲夏時(shí)節(jié)。這時(shí)民眾居住在高處,鳥獸羽毛稀疏。堯 又命令和仲住在西邊的昧谷,恭敬地為太陽送行,觀察辨別太陽 西落的情況。根據(jù)晝夜時(shí)間相等,黃昏時(shí)虛星出現(xiàn)在南方的天象, 來確定仲秋時(shí)節(jié)。這時(shí)人們回到平原居住,鳥獸的羽毛重新生長(zhǎng)。 堯還命令和叔住在北方的幽都,觀察太陽向北運(yùn)行的情況。根據(jù) 白天時(shí)間最短,黃昏時(shí)昴星出現(xiàn)在南方,來確定仲冬時(shí)節(jié)。這時(shí) 人們住在室內(nèi)避寒,鳥獸長(zhǎng)出了細(xì)軟的毛。堯帝說:“唉!你們羲 氏與和氏啊,一周年有三百六十六天,用增加閏月的辦法來確定 春夏秋冬四時(shí),這就成為一年。以此來規(guī)定各種事情就都會(huì)興盛 起來。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2125629.htm