導(dǎo)語:《九歌·國殤》是戰(zhàn)國時(shí)期楚國詩人屈原的作品。這是追悼楚國陣亡士卒的挽詩。下面,我們一起來看看國殤原文及翻譯,學(xué)習(xí)其中楚國將士為國捐軀的高尚志節(jié)和愛國精神。
國殤原文及翻譯
《九歌·國殤》是戰(zhàn)國時(shí)期楚國詩人屈原的作品。這是追悼楚國陣亡士卒的挽詩。此詩分為兩節(jié),第一節(jié)描寫在一場(chǎng)短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場(chǎng)面;第二節(jié)頌悼楚國將士為國捐軀的高尚志節(jié),歌頌了他們的英雄氣概和愛國精神。全詩生動(dòng)地描寫了戰(zhàn)況的激烈和將士們奮勇爭先的氣概,對(duì)雪洗國恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛祖國的高尚感情。詩篇情感真摯熾烈,節(jié)奏鮮明急促,抒寫開張揚(yáng)厲,傳達(dá)出一種凜然悲壯、亢直陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟。
原文版本一
九歌·國殤⑴
操吳戈兮被犀甲⑵,車錯(cuò)轂兮短兵接⑶。
旌蔽日兮敵若云⑷,矢交墜兮士爭先⑸。
凌余陣兮躐余行⑹,左驂殪兮右刃傷⑺。
霾兩輪兮縶四馬⑻,援玉枹兮擊鳴鼓⑼。
天時(shí)墜兮威靈怒⑽,嚴(yán)殺盡兮棄原野⑾。
出不入兮往不反⑿,平原忽兮路超遠(yuǎn)⒀。
帶長劍兮挾秦弓⒁,首身離兮心不懲⒂。
誠既勇兮又以武⒃,終剛強(qiáng)兮不可凌⒄。
身既死兮神以靈⒅,子魂魄兮為鬼雄⒆!
原文版本二
九歌·國殤
操吳戈兮披犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄⒇。
詞句注釋
⑴國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也。”
?、撇賲歉曩獗唬╬ī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當(dāng)時(shí)吳國的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅(jiān)硬。
?、擒囧e(cuò)轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯(cuò),彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。錯(cuò):交錯(cuò)。短兵:指刀劍一類的短兵器。
?、褥罕稳召鈹橙粼疲红浩煺诒蔚娜展猓瑪潮裨埔粯佑可蟻?。極言敵軍之多。
?、墒附粔嫞簝绍娤嗌涞募娂妷嬄湓陉嚨厣?。
?、柿瑁呵址?。躐(liè):踐踏。行:行列。
⑺左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。
?、迢玻╩ái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的.兩個(gè)車輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰(zhàn),在激戰(zhàn)將敗時(shí),埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。
?、驮駯ⅲ╢ú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。
?、翁鞎r(shí)懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴(yán)的神靈都發(fā)起怒來。天怨神怒。天時(shí):上天際會(huì),這里指上天。天時(shí)懟:指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。
⑾嚴(yán)殺盡兮棄原野:在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊ィ麄兊氖嵌紒G棄在曠野上。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。一說嚴(yán)壯,指士兵。盡:皆,全都。
?、谐霾蝗胭馔环矗撼稣饕院缶筒淮蛩闵€。反:通“返”。
?、押觯好烀#环置?。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)無盡頭。
?、仪毓褐噶脊?。戰(zhàn)國時(shí),秦地木材質(zhì)地堅(jiān)實(shí),制造的弓射程遠(yuǎn)。
?、邮咨黼x:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。
⒃誠:誠然,確實(shí)。以:且,連詞。武:威武。
?、战K:始終。凌:侵犯。
⒅神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。
?、坠硇郏簯?zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。
?、匾悖和洳磺?/p>
白話譯文
手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相砍殺。
旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。
犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。
天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。
出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。
佩帶長劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。
實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!
【國殤原文及翻譯】相關(guān)文章:
4.九歌·國殤原文
5.國殤的原文及賞析
6.國殤文言文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2058381.htm