原文
步登北邙阪⑴,遙望洛陽山。
洛陽何寂寞,宮室盡燒焚⑵。
垣墻皆頓擗⑶,荊棘上參天⑷。
不見舊耆老⑸,但睹新少年。
側足無行徑,荒疇不復田⑹。
游子久不歸,不識陌與阡。
中野何蕭條,千里無人煙。
念我平常居⑺,氣結不能言。
詞句注釋
?、疟壁荷矫诼尻枛|北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。
?、茖m室句:初平元年(公元190年),董卓挾漢獻帝遷都長安,把洛陽的宗廟宮室全部焚毀。
?、穷D:塌壞。擗(pǐ“匹”音):分裂。
?、葏⑻?,上高至天。荊棘參天,形容十分荒涼。
⑸耆(qí):六十歲以上的人。耆老,猶言德高之老年人。
⑹疇:田畝。田:動詞,耕種。
?、四钗揖洌哼@句是代久不歸的游子(即應氏)設詞,應氏曾居家于洛陽。平常居,一作“平生親”。
白話譯文
一步步登上北邙山山坡,遠遠望見洛陽四周群山。
洛陽城顯得多么的寂寞,昔日的宮室全都被燒焚。
隨處可見的是殘垣斷壁,叢生的荊棘高入了云天。
再也尋不見舊時的老人,看到的盡是些小伙少年。
踏足地面覓不出條路徑,荒蕪了的土地誰來耕田!
游子已經多年沒有歸來,再也認不得交錯的陌阡。
城郊的野外多么地蕭條,千里之內也見不到人煙。
想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語只言。
賞析
建安十六年(211年),曹植隨他的父親曹操西征馬超,路經洛陽,作《送應氏》兩首詩。“應氏”,指汝南應瑒、應璩兄弟,他們也是詩人。這里選其中的一首。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/516234.htm