有限責任公司章程范本(中英文版)
中文版的公司章程我們就見多了,那么英文版的呢?下面是小編精心為大家整理收集的有限責任公司章程范本(中英文版),歡迎大家閱讀與參考。
有限責任公司章程范本(中英文版)
Articles of Association for Limited Liability Company
第一章 總 則Chapter 1 General Provisions
第一條 本章程根據(jù)《中華人民共和國公司法》、《深圳經濟特區(qū)有限責任公司條例》和有關法律法規(guī),制定本章程。
Article 1 These articles are formulated in accordance with the Company Law of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Companies, and relevant laws and regulations.
第二條 本公司(以下簡稱公司)的一切活動必須遵守國家的法律法規(guī),并受國家法律法規(guī)的保護。
Article 2 The current business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof.
第三條 公司在深圳市工商行政管理局登記注冊。
Article 3 The Company is registered with Shenzhen Industrial and Commercial Administration Bureau.
名稱: Company name:
住所: Domicile:
第四條 公司經營范圍為:投資興辦實業(yè)(具體項目另行申報);汽車配件的銷售,國產汽車(不含小轎車),國內商業(yè)、物質供銷業(yè)(不含專營、專控、專賣商品);舊機動車交易;汽車租賃;經濟信息咨詢(不含限制項目);貨物及技術進出口 。
Article 4 Business scope of the Company: industrial and commercial investments (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and material supply and marketing (excluding franchised, special-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; economic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies.
經營范圍以登記機關核準登記的為準。公司應當在登記的經營范圍內從事活動。
The business scope as approved by the registration authority will be final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope.
第五條 公司根據(jù)業(yè)務需要,可以對外投資,設立分公司和辦事機構。
Article 5 The Company may, according to actual development, make investment and establish branches and offices in foreign countries.
第六條 公司的營業(yè)期限為二十年,自公司核準登記注冊之日起計算。
Article 6 The business term of the Company is 20 years calculated from the date of registration.
第二章 股 東Chapter 2 Shareholders
第七條 公司股東共2個,名稱與住所如下:
Article 7 The Company has two shareholders in total, names and domiciles as indicated below:
股東名稱 Name of shareholder 地 址 domicile
第八條 股東享有下列權利:Article 8 The shareholders shall have the following rights:
(一)有選舉和被選舉為公司董事、監(jiān)事的權利;
(1) to elect and be elected as director and supervisor of the Company;
(二)根據(jù)法律法規(guī)和本章程規(guī)定要求召開股東會;
(2) to hold shareholders’ meeting in accordance with laws, regulations, and these Articles;
(三)對公司的經營活動和日常管理進行監(jiān)督;
(3) to supervise the business activities and daily management of the Company;
(四)有權查閱公司章程、股東會會議記錄和公司財務會計報告,對公司的經營提出建議和質詢;
(4) to consult the Company’s articles of association, minutes of shareholders’ meetings, financial & accounting reports, and to raise suggestions and inquiries for the Company’s operation;
(五)按出資比例分取紅利,公司新增資本時,有優(yōu)先認繳權;
(5) to receive dividend in proportion to contributed capital, and to have priority over contribution of increased capital;
(六)公司清盤解散后,按甲、乙雙方達成的協(xié)議執(zhí)行;
(6) to implement the agreement reached by and between Party A and Party B in the case of winding-up or dissolution of the Company;
(七)公司侵害其合法利益時,有權向有管轄權的人民法院提出要求,糾正該行為,造成經營損失的,可要求予以賠償。
(7) (when lawful rights being compromised by the Company) to request a competent people’s court to ask the Company to correct such behavior, and to claim for compensation if any loss is sustained.
第九條 股東履行下列義務:Article 9 The shareholders shall fulfill the following obligations:
(一)按規(guī)定繳納所認出資;(1) Contribute capital in accordance herewith;
(二)以認繳的出資額對公司承擔責任;
(2) Be responsible for the Company to the extent of respectively contributed capital;
(三)公司經核準登記注冊后,不得抽回出資;
(3) Shall not withdraw contributed capital after the Company is approved and registered;
(四)遵守公司章程,保守公司秘密;
(4) Abide by these articles of association, and keep corporate secrets as confidential;
(五)支持公司的經營管理,提出合理化建議,促進公司業(yè)務發(fā)展。
(5) Support the Company’s operation and management, and propose reasonable suggestions for the Company’s business development.
第十條 公司成立后,應當向股東簽發(fā)出資證明書,出資證明書載明下列事項:
Article 10 Once the Company is established, a capital-contribution certificate shall be issued to the shareholders, on which the following items are indicated:
(一)公司名稱;(1) Company name;
(二)公司登記日期;(2) Date of registration;
(三)公司注冊資本;(3) Registered capital;
(四)股東的姓名或名稱,繳納的.出資;(4) Name and contributed capital of shareholder;
(五)出資證明書的編號和核發(fā)日期。(5) Number and issuance date of such certificate.
出資證明書應當由公司法定代表人簽名并由公司蓋章。
The certificate shall bear the legal representative’s signature and the company seal.
第十一條 公司置備股東名冊,記載下列事項:
Article 11 The Company shall prepare and keep a register of shareholders, on which the following items are indicated:
(一)股東的姓名或名稱;(1) Name of shareholder;
(二)股東的住所;(2) Domicile of shareholder;
(三)股東的出資額、出資比例;(3) Capital contribution and proportion made by shareholder;
(四)出資證明書編號。(4) Serial number of capital-contribution certificate.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gongwen/gongzuojihua/3031402.htm