裹足不前指好像腳被纏住了一樣,不能前進。形容有所顧慮而止步不敢向前。下面我們一起來看看裹足不前是不是褒義詞,希望對大家有所幫助。

裹足不前是不是褒義詞
裹足不前不是褒義詞
裹足不前造句
1、盡管日本受到了中國消費者的抵制和非正式的商業制裁,中國也因日本投資者和游客裹足不前而遭受損失。
2、他也實在太沒出息了,稍遇困難就裹足不前。
3、另有說法是教師工會頻繁舉行游說演說,反對轉型,這讓很多學校裹足不前。
4、但是德國人在追隨法國人制定推行德語的立法方面裹足不前。
5、眼下,擺在歐洲面前的危險是:如果歐盟在應對希臘危機時在政治上裹足不前,它就將出現倒退而漫長的歐洲一體化進程有可能由此分崩離析。
6、敵人都已經沖過來了,我們還能裹足不前嗎?
7、英國足球裹足不前的原因在于它缺乏培養年輕球員的基礎。
8、在付出和幫助別人方面,男人是天生的,但由于各種各樣的原因,或許是害羞,或許是覺得不值得,他們裹足不前。
9、最后,但同樣重要的是,企業裹足不前的原因,并不是因為他們缺乏政府政策方面的信心,而是因為沒有足夠多的消費者削減短期開支,只能使這一問題更加惡化,而不會變好。
10、自70年代以來,即使是在那些經濟持續增長的年頭里,美國的社會的真實薪酬水平都一直裹足不前,而收入不平等則日益加深。
11、伊梅爾特上周四在華盛頓一場以能源為主題的活動上發表尖銳言論,在贊揚中國能源政策的同時,批評美國在完善其能源政策方面裹足不前。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/baoyici/159532.htm