感遇是著名大作家張九齡的作品,抒發(fā)了作者的身世感慨,表現(xiàn)了作者的理想操守,是其五言古詩(shī)的代表作。下面是小編整理收集的張九齡感遇四首翻譯,歡迎閱讀參考!
感遇之一
孤鴻海上來(lái),池潢不敢顧。
側(cè)見(jiàn)雙翠鳥(niǎo),巢在三珠樹(shù)。
矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼。
美服患人指,高明逼神惡。
今我游冥冥,弋者何所慕。
翻譯
開(kāi)篇詩(shī)人就以孤鴻自喻,然而歷經(jīng)大風(fēng)大浪的孤鴻,卻連護(hù)城河都不敢看,由此表現(xiàn)由護(hù)城河所代表的宮廷是多么的陰險(xiǎn)詭秘。“明槍易躲,暗箭難防”,海上的風(fēng)暴雖然狂暴,卻是來(lái)得正大光明,護(hù)城河上的冷箭卻讓人防不勝防,由此表達(dá)出詩(shī)人對(duì)宮廷斗爭(zhēng)的厭惡與恐懼。“雙翠鳥(niǎo)”是一種非常高貴的鳥(niǎo),“三珠樹(shù)”乃是神話傳說(shuō)中高貴的樹(shù),以此比喻李林甫、牛仙客之流竊據(jù)高位。
“側(cè)見(jiàn)”一詞極為傳神,有種說(shuō)法認(rèn)為“側(cè)見(jiàn)”是表現(xiàn)李林甫、牛仙客之流的氣焰囂張,使詩(shī)人不敢正顧,我覺(jué)得應(yīng)該是一種蔑視,蔑視李林甫、牛仙客之流以中傷誹謗竊據(jù)高位,卻不為國(guó)為民謀福利。“矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼”,一方面是對(duì)李林甫、牛仙客之流的規(guī)勸,竊據(jù)高位把持朝政,就不怕下面的彈弓的子彈嗎?另一方面似乎有一種隱喻,自己不就是被這種冷箭所傷嗎?不就是因?yàn)槔盍指Α⑴O煽椭鞯闹袀懦蔀檫h(yuǎn)循海上的“孤鴻”,以致“池潢不敢顧”!緊接著詩(shī)人指明了被中傷的原因“美服患人指,高明逼神惡”,其實(shí)歸根到底不是遭“神”惡,而是像李林甫、牛仙客這樣的小人的憎恨與私欲。
因此我覺(jué)得前八句實(shí)際上都是在寫(xiě)政治斗爭(zhēng),詩(shī)人一心為國(guó)為民結(jié)果卻是“不敢顧”、“遭人指”、“逼神惡”,以一只“孤鴻”如何能與這些抗?fàn)幠兀吭谶@強(qiáng)大的政治斗爭(zhēng)面前更凸顯了詩(shī)人的“孤”,在這種無(wú)奈之下,似乎只有“游冥冥”了。”弋者何所慕”,獵人又從哪里可以尋找到我的蹤跡呢?最后兩句表達(dá)了詩(shī)人拋棄俗世繁務(wù),追求自由自在的精神,遠(yuǎn)離政治斗爭(zhēng),追求隱逸的恬淡生活。全詩(shī)在一種蒼茫的意境中結(jié)束。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/zhangjiuling/174359.htm