引導(dǎo)語:陶淵明的《挽歌》三首是在作者63歲所作,表達(dá)自己對(duì)生死的看法,也安慰親友不必過于悲傷。
《挽歌》其一
有生必有死,早終非命促。
昨暮同為人,今旦在鬼錄。
魂氣散何之?枯形寄空木。
嬌兒索父啼,良友撫我哭。
得失不復(fù)知,是非安能覺?
千秋萬歲后,誰知榮與辱。
但恨在世時(shí),飲酒不得足。
《挽歌》其二
在昔無酒飲,今但湛空觴。
春醪生浮蟻,何時(shí)更能嘗?
肴案盈我前,親舊哭我傍。
欲語口無音,欲視眼無光。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)。
荒草無人眠,極視正茫茫。
一朝出門去,歸來夜未央。
《挽歌》其三
荒草何茫茫,白楊亦蕭蕭。
嚴(yán)霜九月中,送我出遠(yuǎn)郊。
四面無人居,高墳正嶕峣。
馬為仰天鳴,風(fēng)為自蕭條。
幽室一已閉,千年不復(fù)朝。
千年不復(fù)朝,賢達(dá)無奈何。
向來相送人,各自還其家。
親戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托體同山阿。
【注釋】
(1)嶕峣:很高的樣子。
(2)幽室:指墳穴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/302526.htm