導(dǎo)語:《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。下面是小編給大家整理的木蘭詩中詞類活用的相關(guān)內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!

《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
(一)木蘭詩中詞類活用
詞語活用:
疑問代詞作動詞 問女何所思.“何”,是什么.
名詞作動詞 策勛十二轉(zhuǎn)“策”,登記.
愿為市鞍馬. “市”,買.
動詞作名詞 但聞燕山胡騎鳴啾啾.“騎”,戰(zhàn)馬.
通假字:
對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼.
古今異義:
卷卷有爺名 爺:古義指父親 今指爺爺,即父親的父親.
雙兔傍地走 走:古義為跑 今義行走.
但聞黃河流水鳴濺濺 但:古義為只,副詞 今常用作轉(zhuǎn)折連詞.
聞: 今義:用鼻子聞 古義:聽到
出郭相扶將 郭:古義為外城 今僅用作姓氏.
木蘭當(dāng)戶織 戶:古義為門 人家、門第.
雌兔眼迷離 迷離:古義為瞇著眼 今義模糊而難以分辨清楚.
策勛十二轉(zhuǎn) 十二:古義為虛數(shù)多 今義數(shù)詞,十二.
旦辭爺娘去 去: 古義:離開 今義從一地到另一地。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/414121.htm