杜陵叟原文及翻譯參考
杜陵叟翻譯,此詩(shī)是一首古體詩(shī)雜言詩(shī),是唐代詩(shī)人白居易的作品,此詩(shī)揭露了唐朝社會(huì)的黑暗和,下面是此詩(shī)的原文翻譯以及賞析,歡迎大家參考~!
杜陵叟 原文:
杜陵叟,
杜陵居,
歲種薄田一頃余。
三月無(wú)雨旱風(fēng)起,
麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,
禾穗未熟皆青干。
長(zhǎng)吏明知不申破,
急斂暴征求考課。
典桑賣(mài)地納官租,
明年衣食將何如?
剝我身上帛,
奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,
何必鉤爪鋸牙食人肉!
不知何人奏皇帝,
帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書(shū)德音,
京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門(mén),
手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢,
虛受吾君蠲免恩。
杜陵叟翻譯:
杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。
三月份沒(méi)有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開(kāi)花不多枯黃死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒(méi)熟都已經(jīng)干枯。
官吏明明知道但不報(bào)告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過(guò)考核得獎(jiǎng)賞。
典當(dāng)桑園、出賣(mài)田地來(lái)繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?
剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路瑠Z掉我們口中的糧食。
虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙像鉤、牙齒像鋸一樣地吃人肉!
不知什么人報(bào)告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。
白麻紙上書(shū)寫(xiě)著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。
昨天里長(zhǎng)才到門(mén)口來(lái),手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。
十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
杜陵叟字詞解釋?zhuān)?/p>
⑴杜陵:地名,即漢宣帝陵,在今陜西省西安市東南的少陵原上。叟:年老的男人。
⑵薄田:貧瘠的田地。
⑶秀:植物抽穗開(kāi)花。
⑷青乾(gān):謂莊稼的子實(shí)還未長(zhǎng)飽就干漿了。
⑸申破:上報(bào)說(shuō)明;申報(bào)。
⑹長(zhǎng)吏:泛指上級(jí)長(zhǎng)官,這里是指的杜陵所在地的地方官。考課:指古查官員政績(jī)的好壞,以此作為升降的標(biāo)準(zhǔn)。
⑺明年:次年;今年的下一年。
⑻帛:絲織品。
⑼粟:小米,也泛指谷類(lèi)。
⑽鉤爪鋸牙:指鳥(niǎo)獸尖曲、鋒利的爪、牙。喻人的兇惡殘暴。
⑾惻隱:見(jiàn)人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。
⑿放德音:宣布恩詔,即下文所言減免賦稅的詔令。德音:用以指帝王的詔書(shū)。至唐宋,詔敕之外,別有德音一體,用于施惠寬恤之事,猶言恩詔。
⒀京畿(jī):古時(shí)稱(chēng)國(guó)都及其行政官署所轄地區(qū)。杜陵所在地屬?lài)?guó)都長(zhǎng)安的郊區(qū)。
⒁里胥:古代指地方上的一里之長(zhǎng),是低級(jí)官吏,負(fù)責(zé)管理事務(wù)。方:才,剛剛。
⒂敕牒(dié):傳達(dá)詔令的文書(shū)。榜:張貼,張掛。
⒃虛受:空受。蠲(juān):除去,免除。
杜陵叟背景:
從唐憲宗元和三年(808年)的冬天到第二年的春天,江南廣大地區(qū)和長(zhǎng)安周邊地區(qū),遭受了嚴(yán)重的旱災(zāi)。白居易是在元和三年剛剛擔(dān)任左拾遺一職的,此時(shí)上書(shū)力陳旱情嚴(yán)重,民生疾苦,請(qǐng)求朝廷能夠及時(shí)認(rèn)真“減免租稅”,以“實(shí)惠及人”,救民于水深火熱之中。白居易的一番忠誠(chéng)打動(dòng)了憲宗皇帝,他不但批準(zhǔn)了白居易的奏請(qǐng),還下了一道“罪己詔”。可是令白居易萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到的是,這一切只不過(guò)是障眼法而已,不管皇帝的免稅是否出于真心,但是官吏卻是絕不肯照章辦事的,因?yàn)檫@樣一來(lái),他們的政績(jī)就要受到影響,他們的官路也會(huì)不再亨通。所以,他們用一套陽(yáng)奉陰違的“錦囊妙計(jì)”,那就是拖延不辦,對(duì)此,白居易也是莫可奈何的了。這樣一來(lái),受災(zāi)的老百姓并沒(méi)有從中得到任何的恩賜與救濟(jì),免除租稅的詔書(shū)竟成了一紙空文。白居易在悲憤之余,忍不住提筆寫(xiě)下了《輕肥》和《杜陵叟》兩首詩(shī)。
杜陵叟賞析:
“杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。”白居易這首新樂(lè)府詩(shī)的主角是一位家住在長(zhǎng)安市郊的土生土長(zhǎng)的農(nóng)民,他世世代代以種地為業(yè),守著一頃多的薄田,過(guò)著衣食不繼的日子。中國(guó)文人的詩(shī)歌中,少不了風(fēng)花雪月,也有的是閑情雅致,但是有意識(shí)地不但以農(nóng)民作為作品的主人公,而且真正站在勞苦大眾的立場(chǎng)上,為他們鳴冤叫屈、打抱不平的作品,還是不多見(jiàn)的。在這一點(diǎn)上,白居易可以說(shuō)是做得非常突出的一位了。他所以能夠在詩(shī)歌中大聲疾呼地為民請(qǐng)命,并不是想在題材上獵奇出新,而是源于他對(duì)朝廷政治前景和國(guó)計(jì)民生的高度責(zé)任感和使命感。作者一再把視角投向生活在最底層的群眾,他們的生活過(guò)得十分悲慘,而且向來(lái)是無(wú)人過(guò)問(wèn)的。這位不知姓甚名誰(shuí)的杜陵叟處在水深火熱的困境中而不能自拔。
“三月無(wú)雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。”三月無(wú)雨,并不是指的農(nóng)歷三月整整一個(gè)月不下雨,而是說(shuō)從元和三年(808年)冬天到第二年春天連續(xù)三個(gè)月沒(méi)有下雪和下雨。據(jù)史料記載,這一年直到閏三月才下了一場(chǎng)像樣的雨,為此,白居易還專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了一首《賀雨》詩(shī)表達(dá)他當(dāng)時(shí)喜悅的心情。在靠天吃飯的日子里,長(zhǎng)安市郊的“杜陵叟”去年秋天辛辛苦苦播下的冬小麥,從下種到返青就沒(méi)有一滴雨水的滋潤(rùn),結(jié)果還沒(méi)有到秀穗的時(shí)候大多已經(jīng)干黃枯死了。夏糧既然沒(méi)有收成,只有指望秋糧了,可是農(nóng)民們?nèi)f萬(wàn)沒(méi)有想到,秋天九月一場(chǎng)早來(lái)的霜降,卻使得“杜陵叟”可憐的愿望又一次成為了泡影,地里的秋莊稼還沒(méi)有成熟就都被凍死而干枯了。兩季糧食幾乎顆粒無(wú)收,這就是白居易在序中所交待的“農(nóng)夫之困”,也是“天災(zāi)之困”。
“長(zhǎng)吏明知不申破,急斂暴征求考課。”原來(lái)這位地方官大人明知手下的“農(nóng)夫”受了天災(zāi),卻不向上方報(bào)告災(zāi)情,而是愈發(fā)加緊橫征暴斂,強(qiáng)行收取租稅。他要造成一個(gè)“大災(zāi)之年不減稅收”的政績(jī),以取悅上方,給朝廷留下一個(gè)稱(chēng)職的印象,為他以后的加官晉爵打下基礎(chǔ)。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2815163.htm